首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Oil prices jumped sharply on Monday following an attack over the weekend on two Saudi Arabian oil-processing centers. The attacks endangered world oil supplies.
Houthi rebels in Yemen claimed responsibility for the attacks, which appear to have used drones against the Saudi Aramco oil centers. The Houthi rebels have links to Iran.
The Houthis said they used 10 drones to cause huge fires at the Abqaiq and Khurais oil centers in eastern Saudi Arabia.
The incident cut Saudi oil production by more than 50 percent. That is estimated to be about five percent of total world oil production.
Saudi officials say the country will not return to normal production for weeks.
By midday on Monday, oil prices had increased by more than 10 percent on world markets, to more than $60 a barrel.
周末,沙特两处石油加工中心遇袭后,国际油价周一大幅上涨。这些袭击危及了全球石油供应。
也门的胡塞叛乱分子声称对这些袭击事件负责,这起袭击似乎时使用无人机攻击沙特阿美石油中心。胡塞叛乱分子与伊朗存在关联。
胡塞叛军声称他们动用了10架无人机,在沙特东部阿布盖格和胡赖斯石油中心制造大火。
这一事件使得沙特的石油产量减少50%以上。据估计,这大约占到了全球石油总产量的5%。
沙特官员表示,该国在数周内都无法恢复正常生产。
截至周一午间,国际市场上的油价涨幅超过了10%,达到每桶60美元以上。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写

凤凰彩票平台凤凰彩票app下载凤凰彩票手机版