首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
And he's not the only one in the world.
Every year, 60,000 people are newly diagnosed with Parkinson's, and this number is only rising.
As designers, we dream that our designs solve these multifaceted problems,
one solution that solves it all, but it need not always be like that.
You can also target simple problems and create small solutions for them and eventually make a big impact.
So my aim here was to not cure Parkinson's, but to make their everyday tasks much more simple, and then make an impact.
Well, the first thing I targeted was tremors, right?
My uncle told me that he had stopped drinking coffee or tea in public just out of embarrassment,
so, well, I designed the no-spill cup. It works just purely on its form.
The curve on top deflects the liquid back inside every time they have tremors,
and this keeps the liquid inside compared to a normal cup.
But the key here is that it is not tagged as a Parkinson's patient product.
It looks like a cup that could be used by you, me, any clumsy person,
and that makes it much more comforting for them to use, to blend in.
So, well, one problem solved, many more to go.
他并不孤单。
每年60000人被新诊断为帕金森综合征,而且以后会更多。
作为设计者,我们希望我们的设计可以解决多方面的问题,
一个方法就能一劳永逸,但往往事与愿违。
你也可以通过解决一系列小问题,最终产生重大的影响。
所以我的重点不是治愈帕金森综合征,而是让病人每天更轻松,最后产生影响。
那么第一个要解决的问题就是颤抖,对吧?
叔叔告诉我他为了防止引起尴尬,已经不在公共场合喝咖啡或者茶了,
所以我设计了防洒杯,通过设计一个样式达到目的。
每次使用者颤抖时,顶部的曲线可以让液体流回杯子,
从而达到不会洒的目的。
更关键的是它不会被贴上帕金森综合征患者产品的标签。
它就像一个你,我,每个笨手笨脚的人都会使用的杯子,
这会让病人更好的融入社会。
所以第一个问题解决了,后面还有很多。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写

凤凰彩票平台凤凰彩票app下载凤凰彩票手机版