首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
BBC News. Hello, I'm Jerry Smit.
The Australian government has announced a three-billion-dollar twenty-year spending program on defense equipment and training.
The first stage includes five hundred million dollars for Australia special forces.
Australia's Prime Minister Scott Morrison.
This is going to be a very important part of our commitment, the biggest single commitment
to upgrading the capability of our defence forces since the Second World War.
This forms part of our commitment to increasing defense spending to two percent of GDP,
which is what we need to be doing to ensure that our Defense Forces
are ready and fit and able and capable of being able to keep Australian safe in the 21st century.
As Indian administered Kashmir prepares to celebrate the Muslim festival of Eid al-Adha,
media reports in Delhi speak of an ease in restrictions to allow movement for worshippers.
The region's main city Srinagar remains under lockdown with no functioning telecommunication or internet after more than a week.
The security clampdown follows protests over Delhi's decision to revoke Kashmir's special status. Rahul Tandon reports.
The Indian Foreign Secretary Vijay Gokhale said the authorities were trying to ease the restrictions across the region,
but there was still serious concerns about the law and order situation.
He added that most mosques were open and the prayers had taken place peacefully.
But much of Indian-administered Kashmir remains in lockdown.
There is no internet and the phone lines remain cut off and most of the large mosques were shut.
BBC新闻,大家好,我是杰瑞・施密特。
澳大利亚政府宣布了一项30亿美元的20年国防装备和培训开支计划。
第一阶段包括为澳大利亚特种部队提供5亿美元。
以下是澳大利亚总理斯科特・莫里森的讲话。
这将是我们承诺的一个非常重要的部分,
这也是二战以来我们对提升国防力量的最宏大的计划。
我们承诺要将国防开支提高到GDP的2%,此举是该承诺的一部分,
我们需要这样做以确保我们的国防部队做好准备,
保持强大,有能力和实力在21世纪保障澳大利亚的安全。
在印度管辖的克什米尔地区准备庆祝穆斯林宰牲节之际,
德里的媒体报导称当局放松了对朝拜者活动的限制。
该地区的主要城市斯利那加已被封锁一个多星期,没有通讯和互联网。
此前,新德里当局决定取消克什米尔的特殊地位,这引发了抗议活动。请听拉胡尔・唐顿的报告。
印度外交部长维贾伊・戈卡莱表示,当局正试图放松该地区的限制,
但对该地区的法律和秩序状况仍表示严重担忧。
他补充到,大多数清真寺都是开放的,祈祷也是和平进行的。
但是,印度管辖的克什米尔大部分地区仍然处于封锁状态。
当地没有互联网,电话线路仍然被切断,大多数清真寺也被关闭。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写

凤凰彩票平台凤凰彩票app下载凤凰彩票手机版