首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
English learners all over the world have the same question: how can I speak more like a native speaker?
A big industry has grown up around helping non-native English speakers change their accent. Accent is more than simply how you pronounce individual words. It also includes the stress and intonation patterns for whole sentences.
There are many books and software programs, online and in-person courses that promise to teach a "native accent." But is it really necessary to sound exactly like a native speaker? Some experts say it is not.
Eusebia V. Mont leads the Accent Modification Program at the University of Maryland's Department of Hearing & Speech Sciences. Mont talked about it to VOA Learning English.
The Accent Modification Program serves students, faculty and the local community. Students come to the program for one or two school terms.
They meet in a group for 90 minutes a week. Each student meets with one other student and a clinician for more individual work.
全世界的英语学习者都有一个同样的问题:我怎么能说得更像一个母语是英语的人?
目前,一个规模宏大的行业已经发展起来,以帮助非英语母语者改变他们的口音。口音不仅仅是如何发单个单词的音,它还包括整个句子的重音和语调模式。
有许多书籍、软件程序、在线和面对面式课程,都承诺教授“母语腔”。但是,真有必要像英语为母语的人那样说话吗?一些专家说不用的。
尤西比亚・V・蒙特是马里兰大学听力与语言科学系的口音矫正项目负责人,蒙特与美国之音谈论了此事。
口音矫正项目为学生、教师和当地社区服务,参与该项目的学生们学习一或两个学期。
他们每周以小组的方式见面一次,每次90分钟。每位学生与另一位学生和一位临床医生会面,完成更多的个人独立活动。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写

凤凰彩票平台凤凰彩票app下载凤凰彩票手机版