首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Unconventional Maestro CNN Interview with the Remarkable Chinese Pianist Lang Lang
It's quite important, actually to have a proper rehearsal right before the concert tonight.
I played my first concert at Carnegie when I was 18 years old,
and, from that point on, I fell in love with this place,
because, I mean, Carnegie Hall!
When they write about you, they write things like "More MTV than Mozart,"、More Bon Jovi than Beethoven,"
"If Jerry Lewis was a classic pianist, he'd be Lang Lang."
Do all these things rest easy with you? Are they accurate when they write those kind of things?
I don't think so. I mean, first of all, that it's nice to hear something,
you know, fresh or something different than the normal image of a classical musician.
But I am playing Beethoven, and I am playing Mozart.
飞跃在琴键上的一双手──CNN专访华裔钢琴家郎朗
在今晚的演奏会之前,其实有必要进行一次正式的预演。
我18岁的时候在卡内基音乐厅举行了第一场演奏会,
从此就爱上了这个地方。
我是说,这里是卡内基音乐厅!
常会这样描述“比莫扎特还要具备MTV的特质”,“比贝多芬更具备邦・乔维的特质”,
“杰瑞・刘易斯如果弹钢琴,一定就像郎朗一样”。
你同意这些评论吗?这样的说法正不正确呢?
我觉得不正确。首先,能够听到新鲜的说法,
不同于古典音乐家的寻常形象,当然很不错。
不过,我弹的是贝多芬,是莫扎特。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写

凤凰彩票平台凤凰彩票app下载凤凰彩票手机版