首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
BBC News with Sue Montgomery.
The United Nations Security Council chaired by President Obama has unanimously approved a resolution
enshrining the commitment of member states to halt the flow of foreign jihadists to Iraq and Syria.
Mr. Obama said the resolution establishing new obligations that nations must meet to prevent the recruitment or financing of foreign Jihadists.
The words spoken here today must be matched and translated into action, into deeds, concrete action within nations
and between them not just in the days ahead but for years to come.
For if there was ever a challenge in our inner-connected world that can not be met by one nation alone,
it is this terrorists crossing borders and threatening to unleash unspeakable violence,
these terrorists believe our countries will be unable to stop them; the safety of our citizens demand that we do.
The British Prime Minister David Cameron told the meeting that the poisonous ideology of extremism at the root of the threat must be defeated.
He said it was becoming clear that jihadists were also influenced by preachers whose world view could be used as a justification for violence.
The peddling of lies, the idea that Muslims are persecuted all over the world, is a deliberate act of Western policy, the concept of inevitable clash of civilization.
苏・蒙哥马利为你播报BBC新闻。
在奥巴马总统主持下,联合国安理会全体一致通过决议,
要求其成员国努力遏制外国圣战分子涌入伊拉克和叙利亚。
奥巴马说决议有了新规定,要求各国必须阻止外国圣战分子的招募和财政活动。
今天的语言必须转化为行动,转化为切实的行动,各国都要付诸实施,
不仅是几天内,而是在未来的几年内。
在我们这个有着内在联系的世界里,如果说我们遇到了一个国家孤军奋战无法解决的挑战,
那就是跨境的恐怖分子,他们威胁要进行暴力活动,
他们认为我们这些国家无法阻止他们,而为了我们公民的安全我们必须要加以阻止。
英国首相戴维・卡梅伦在会上说,必须遏制将这种威胁的根源,也就是有毒的极端主义意识连根拨起。
他说情况越发明显的是,圣战分子还受到有着暴力倾向的传道者的影响。
他们到处兜售谎言,宣称全世界的穆斯林都受到迫害,这是西方政策中故意的行为,以及文明不可避免的碰撞观念。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写

凤凰彩票平台凤凰彩票app下载凤凰彩票手机版